The Japanese language takes a lot of cues from English when it comes to talking about romance. For example, “kisu”, the corrupted pronunciation of “kiss,” is about 100 times more common than “kuchitzuke,” the purely Japanese word for locking lips. Found the love of your life? Then it’s time to puropozu (propose), and when your bride walks down the aisle, she’ll probably be wearing a uedingu doresu (wedding dress).
Still, sometimes Japanese goes its own way, and while “boyfriend” and “girlfriend” are pretty readily understood, the indigenous terms kare and kanojo are much more widely used. And every now and again, the two languages get mixed together to describe something in the Japanese dating scene, such as with the newly coined phrase uiru kare, or “will boyfriend.”
View original post 671 more words